mercoledì 31 luglio 2013

Rosso pomodoro

Il calore di questi giorni estivi invita a mangiare molta piú frutta e verdura invogliati dal sapore speciale che hanno in questa epoca. 
La verdura per eccellenza che per me segna l'estate, é sicuramente il pomodoro, in tutte le sue varianti. 
Lo adoro probabilmente perché sono italiana ed é uno degli ingredienti essenziali per condire in qualsiasi modo la pasta, peró da quando vivo in Spagna ho scoperto quanto sia buona una delle ricette piú conosciute al mondo e che in questo periodo dell'anno si mangia praticamente in tutto il territorio nazionale senza distinzione di regioni: il gazpacho. In questi giorni particolarmente calorosi lo preferisco in assoluto perché non solo rinfresca ma nutre e da una ricarica di vitamine incredibile! 

El calor de estos días de verano dan ganas de comer muchas fruta y verdura también por el el sabor especial que tienen en esta temporada.
La verdura que en absoluto marca para mi el verano es sin duda el tomate, en todas sus variantes. 
Lo adoro probablemente porqué soy italiana y es uno de los ingredientes esenciales para condimentar de cualquier manera la pasta, pero desde cuando vivo en España he descubierto cuanto sea rica una de las recetas más conocidas al mundo y que en este periodo del año se come prácticamente en todo el estado sin exclusión: el gazpacho. En estos días particularmente calurosos lo prefiero porque no solamente refresca sino que además nutre y proporciona una carga de vitaminas increíble!



La ricetta é molto semplice dato che altro non é che una crema fredda preparata con pomodori, peperoni verdi, un po di pane raffermo, uno spicchio d'aglio, una cipolla bianca un po di aceto e sale a gusto, il tutto frullato finemente e servito ben freddo (alcuni per raffreddarlo tritano insieme anche dei cubetti di ghiaccio). Il segreto di come lo  mangiamo noi in casa ha influenze italiane (e come potrebbe non essere altrimenti) e maiorchine. Una volta preparato, al momento di servirlo, gli aggiungiamo uno o due uova sode tagliate (in base alle persone), un cetriolo tagliato a cubetti fini, dei capperi e per finire il tocco italiano con delle scaglie di parmiggiano...divino!!Mai provato? 

La receta es muy sencilla ya que no es nada más que una crema fría  preparada con tomates, pimientos verdes, un poco de pan viejo, un ajito, una cebolla blanca y un poco de vinagre y sal a gusto, el todo batido y servido bien frío (algunos incluso lo trituran con hielo). El sercréto de como lo comemos nosotros en casa tiene influencias italianas (como no podría ser diversamente) y mallorquinas. Una vez preparado, al momento de servirlo, le añadimos uno o dos huevos duros cortados (en base a las personas), un pepino  cortado en cubitos finos, alcaparras y como toque italiano añadir unas escamas de parmesano...divino!! Probado nunca?



Insomma per me il pomodoro é un'elemento fondamentale della  cucina e ora che il nostro piccolo orto inizia a maturare questi piccoli tesori rossi é il momento ideale per assaporarli appieno.
Ho voglia  peró di conservarne un poco anche per quando saró costretta a comprare quelli del supermercato, che purtroppo nulla hanno a che fare con questi, quindi sto iniziando vari processi di conservazione. Il primo che ho provato a sperimentare, perché finora non c'ero mai riuscita é un prodotto che accomuna i paesi del Mediterraneo: i pomodori secchi.

El tomate es para mi un elemento fundamental de la cocina y ahora que nuestro pequeño huerto empieza a ver madurar estos pequeños tesoros rojos es el momento ideál para saborearlos llenamente.
Tengo ganas pero de conservarlos también para cuando estaré obligada a comprare los del supermercado, que evidentemente no tienen nada que ver con estos, por esta razón estoy empezando varios procesos de conservación. El primero que he probado a experimentar, porque hasta ahora no lo había conseguido nunca, es un producto común a los Países del Mediterráneo: los tomates secos.



Ho fatto una prima prova con solamente 5 pomodori, per non sprecarne troppi nel caso non fossero riusciti, ma l'esperimento é stato un successo inesperato! Il segreto sta nel sbollentarli in acqua due o tre minuti prima di dividerli a metá (lasciando peró una parte unita) e metterli in una cassetta di legno con canovaccio al sole per 4 o 5 giorni finche´non appaiano belli secchi. Dopo di che si procede a invasarli sott'olio con un po di aglio. Semplice esecuzione che ricompenserá quest'inverno riportando alla memoria i sapori estivi!


La primera prueba la hice solamente con 5 tomates, para que no se desperdiciaran demasiados en el caso de que no fuera bien, pero el experimento resultó ser todo un éxito inesperado! El secreto está en escaldarlos en agua hirviendo dos minutos antes de partirlos a la mitad (dejando pero una parte unida) y meterlos en una caja de madera con un trapo abajo para ponerlos a secar al sol para 4 o 5 días hasta que se sequen. Después se procede a ponerlos en botes con aceite y u poco de ajo. Una ejecución sencilla que se agradecerá este invierno porqué recordará los sabores de verano!



Mi dicono che qui a Mallorca non é abituale conservare i pomodori in questo modo, pero sono sicura che da altre parti si conservano magari in modo diverso...qualche suggerimento da darmi per imparare nuove ricette con i pomodori la mia passione? ;)

Me comentan que aquí en Mallorca no es costumbre conservar los tomates de esta manera, pero estoy segura que en otros lugares sí se hacen a los mejor en manera distinta...alguna sugerencia para darme nuevas recetas con tomates, mi pasión? ;)



Follow Me on Pinterest

domenica 28 luglio 2013

Stile di vita mediterraneo - Benefici e virtù delle feste

È curioso che giustamente poco tempo fa abbia letto un articolo riguardante la dieta mediterranea, che indicava non venisse intesa solamente come alimentazione, ma uno stile di vita che promuove l'interazione sociale, poiché il pasto in comune è alla base dei costumi sociali e delle festivitá condivise da una data comunità. Una specificità quindi della dieta mediterranea è la convivialità, il piacere, cioè, di condividere allegramente il tempo con altri.
 Le feste locali, pagane e religiose, assumono quindi un ruolo importante come momenti  di svago, di sfogo sociale e di ritrovo.
L'estate maiorchina è ricca di feste ed eventi sociali e se come si dice "La felicità è fortemente legata alle buone relazioni sociali"  io  scoperto il trucco e non mi perdo nessuna festa! ;)

Es curioso como, justamente hace unos días, haya leído un articulo sobre la dieta mediterránea, el cual indicaba que no se entiende solamente como estilo de alimentación, sino como un estilo de vida que promueve la interacción social, porque la comida está a la base de las costumbres sociales y de las festividades compartidas de una comunidad. Una peculiaridad de la dieta mediterránea es entonces el placer de compartir en alegría el proprio tiempo con los demás
Las fiestas locales, paganas y religiosas, asumen entonces un rol importante considerados como momentos de diversión de desahogo social y de encuentros.
El verano mallorquino está lleno de fiestas y eventos sociales y como  "la felicidad está fuertemente relacionada con las buenas relaciones sociales", ya que he entendido el truco, no me pierdo ninguna fiesta! ;)

Ieri si è celebrato a Pollensa il "chupinazo" di apertura delle prossime feste del paese quando si riprodurrà il famoso scontro tra "moros e cristianos". Una festa nella festa che ha avuto due momenti centrali durante la giornata di ieri: l'apertura ufficiale che si è svolta con lo spiegamento della bandiera simbolo dei cristiani nella facciata del comune e un'altra festa non ufficiale, organizzata da una delle birrerie del paese,  che celebrava invece "los moros", il nemico contro cui i pollensini si sono dovuti scontrare in quella famosa battaglia, anche qui con lo spiegamento della loro bandiera proprio davanti al locale. 
La festa della patrona di Pollensa è vissuta con molta intensità da parte di tutti i cittadini ed ora anch'io inizio a provare lo stesso sentimento di appartenenza ad questa comunità: mi emoziona  il sentire il ritmo dei tamburi passare per le vie a segnare l'inizio delle feste, forse perché mi riporta alla mente le esperienze vissute degli anni passati, la mia prima festa della patrona... fu per me un vero e proprio rito d'iniziazione a questo tipo di convivialitá!


bandiera cristianos
bandiera moros

Ayer se celebró en Pollença el "chupinazo" de abertura de las proximas fiestas de la patrona que tendrán lugar el 2 de agosto, donde se reproducirá la famosa batalla entre moros y cristianos. Una fiesta en la fiesta que ha tenido dos momentos centrales durante el día de ayer: el comienzo oficial que ha tenido lugar delante del ayuntamiento con el desplegar de la bandera símbolo de los cristianos, y otra fiesta menos oficial que se organizaó en una de las birrerias del pueblo y que celebraba los moros, el enemigo contra quien los pollensines han tenido que enfrentarse en esta famosa batalla y donde igualmente han desplegado su bandera justo delante del local. 
La fiesta de la patrona de Pollença es vivida con mucha intensidad por parte de todos los  del pueblo y ahora empiezo yo también a probar el mismo sentimiento de pertenencia a esta comunidad: me emociona escuchar el rulo de los tambores pasando por las calles señalando el comienzo de las fiestas, quizás también porque me recuerda las experiencias vividas los años pasados y mi primera fiesta de la patrona... un verdadero bautizo a este tipo de fiestas!



Il primo insegnamento che ho imparato dello stile di vita mediterraneo é riconoscere ed imparare l'importanza e i benefici delle feste: aiuta a lasciarsi andare, dimenticare per un momento i propri problemi, ma sopratutto ricorda quanto sia salutare e liberatorio ridere, divertirsi  e stare spensierati in mezzo alla gente. Con tanta tecnologia e reti sociali a volte mi dimentico della bellezza del condividere i bei momenti con gli amici reali, o lasciarsi trasportare dall'energia della gente allegra festeggiando tutti insieme. L'estate, il calore, ed il relax dei giorni di vacanza certamente aiutano a godere appieno questi momenti. 
La festa della patrona è quasi alle porte, e noi ci stiamo già preparando al meglio.

La primera lección que he aprendido del estilo de vida mediterráneo es reconocer y aprender la importancia y los beneficios de las fiestas: ayuda a relajarse, olvidar por un momentos los problemas pero sobre todo recuerda cuanto sea saludable y liberatorio reir y pasarselo bien en medio a la gente. Con tanta tecnología y redes sociales, a veces me olvido de lo bonito que es compartir los momentos mejores con los amigos reales, y dejarse llevar por la energía de la gente alegre que quiere pasárselo bien.
El verano, el calor y el relax de los días de vacaciones seguramente ayudan a disfrutar de estos momentos.
La fiesta de la patrona está por llegar, y nosotros estamos ya preparados.



sabato 20 luglio 2013

Escursione Son Serra Marina - Artá - Petra

La parte nord est dell'isola é forse quella meno esplorata e meno assediata da hotel di turismo di massa che in alcune parti del sud hanno distrutto il paesaggio naturale. La ragione dell' aver lasciato intatto questa parte dell'isola, viene probabilmente dal fatto che risulti abbastanza distante dalla capitale Palma e dalla poca presenza di centri abitati di una certa grandezza se si esclude Artá. Chi sceglie questa zona per le vacanze privilegia il contatto con una natura ancora vergine, alla ricerca della pace e tranquillitá ristoratrici che qui si puó trova ancora per chi si vuole allontanarsi dal caos delle zone piú famose.

La zona nord est de la isla es quizás la menos visitada y menos explotada por los hoteles de turismo de masa que en algunas partes del sur han destrozado el paisaje natural. La razón de haber dejado inalterada esta parte de la isla, viene probablemente del hecho que esté lejos de la capital Palma y de la poca presencia de centros habitados de un cierto tamaño si se excluye Artá. Quien elige esta zona para sus vacaciones privilegia sin duda el contacto con una naturaleza virgen, en búsqueda de la paz y la tranquilidad que aqui todavía se encuentra para quien quiere alejarse del caos de las zonas más famosas.



Fin da piccola sono stata abituata ad un tipo di vacanza abbastanza nomade in quanto i nostri viaggi erano sempre effettuati in camper spostandoci continuamente da un luogo all'altro. Il vantaggio di queste esperienze, che ho imparato ad apprezzare nel tempo (perché allora avrei avuto solo voglia di starmene ferma in un posto a creare amicizie estive) é stato quello di coltivare la curiosità di conoscere e scoprire posti nuovi, poco conosciuti e poco turistici. Il girovagare ha anche stimolato la mia voglia di scoprire i luoghi e la loro cultura, conoscere a fondo la meta che decido di visitare. É stato cosí anche per Mallorca quando vi sono approdata. I primi mesi li ho dedicati a girarla a fondo, ad avventurarmi in posti che non sono indicati nelle cartine o in paesini che non vengono nemmeno nominati nelle guide turistiche perché ritenuti poco interessanti. Ma a me piace proprio questo: vedere la bellezza di ogni posto nella sua autenticità. 

Desde pequeña he sido acostumbrada a un tipo de vacaciones bastante nómade en cuanto nuestros viajes eran básicamente en caravana moviéndonos continuamente de un sitio a otro. La ventaja de estas experiencias, que e aprendido a apreciarlas con el tiempo (ya, porqué entonces lo único que quería, siendo adolescente, era quedarme en un sitio para poder hacer amistades de verano) ha sido la de aprender a ser curiosa en conocer sitios nuevos, poco conocidos y turísticos. El vagar ha estimulado mi ganas de descubrir lugares y su cultura, conocer a fondo la meta que decido visitar. Ha sido así también para Mallorca cuando he llegado. Los primeros meses los he dedicados a girar toda la isla, a llegar a sitios que ni siquiera están indicados en el mapa o en pueblos que no están en las guías turísticas porque considerados pocos interesantes. Pero a mi me gusta exactamente esto: ver la belleza de cada sitio por su autenticidad.


La settimana scorsa approfittando del fantastico tempo che la stagione estiva ci concede, e per paliare il caldo torrido della campagna, mi sono spinta in una spiaggia del nord est che, nonostante richieda un'escursione in macchina un po' più lunga del normale, prediligo per la tranquillità che vi si può godere; sto parlando della spiaggia di Son Serra Marina. Siccome volevo godermi il frescore del giorno, sono riuscita, nonostante la distanza, ad arrivare abbastanza presto e approfittare delle prime ore del mattino quando ancora non c'è ancora molta gente e si sta ancora bene in spiaggia. L'acqua trasparente e l'entrata bassa per molti metri ricorda la spiaggia di Muro nella baia al lato.

La semana pasada, aprovechando el fantástico tiempo que esta estación nos brinda, y para paliare el calor tórrido de la campaña, he decidido ir hasta una playa del nord este  que, no obstante requiera una excursión en coche un poco más larga de lo normal, prefiero por la tranquilidad que hay allí: estoy hablando de la playa de Son Serra Marina.
Como quería disfrutar del frescor del día, he conseguido llegar, no obstante la distancia, bastante pronto para aprovechar las primeras horas de la mañana cuando no hay todavía mucha gente y se está bien en la playa. El agua cristalina y transparente y la entrada baja por muchos metros, recuerda la playa de Muro en la baya de al lado.


L'idea  era quella di approfittare il viaggio fino all'altro lato dell'isola (si perché quando si inizia a vivere in un'isola le distanza diventano relative, ovvero tutto sembra mooolto più lontano!) per passare ad Artá e poi al ritorno verso casa fermarmi a Petra che è appunto uno di quei paesini che non sono indicati come turisticamente attrattivi e che ancora non avevo visitato.
Ad Artá ho avuto la fortuna di imbattermi nel mercato settimanale (che è il martedì) e c'era una bella atmosfera di festa e di sensazione di vacanze per le strade, piene di stranieri seduti ai tavolini dei bar alla ricerca di un po' di fresco. Artá mi piace molto, forse non la conosco abbastanza, però è uno di quei paesini dove mi piacerebbe un giorno viverci, perché ha un'indipendenza ed una personalitá che è propria dei luoghi lontani dalla capitale. 

La idea era la de aprovechar el viaje hasta el otro lado de la isla (si, porque cuando se empieza a vivir en una isla las distancias se hacen relativas, o sea que todo parece mucho más lejos!) para pasar por Artá y de vuelta a casa pararme en Petra que es uno de estos pueblos que no están indicados atractivos a nivel turístico y que todavía no había visitado. En Artá he tenido la suerte de encontrar el mercado semanal (que es el martes) y por esta razón había una bonita atmósfera de fiesta y de sensación de vacaciones por las calles, llenas de extranjeros sentados en las terrazas de los bares en búsqueda de un poco de frescor. Artá me gusta mucho, quizás no la conozco suficientemente, pero es uno de estos pueblos donde me gustaría algún día vivir, porque tiene una cierta  independencia y personalidad que es típica de los pueblos lejos de la capital.


In questa zona dell'isola vivono  una notabile comunitá di tedeschi e lo si nota dai particolari negozi di decorazione che si affacciano alla strada principale del paese. Ci sono certi negozietti cosí originali e belli che non so come ho potuto resistere dal comprarmi qualcosa!:) Da segnalare che, sempre nella strada principale c'é un negozio-museo dedicato all'arte di lavorare le foglie di palma (fer llata come si dice da queste parti) che vende oggetti molto particolari, oltre a disporre al suo interno, al fondo del negozio stesso, un piccolo  cortiletto adibito a bar dove degustare il tipico pa amb oli mallorquino. Una bella idea per entrare in contatto con la cultura del luogo in maniera autentica. Bisogna ricordare che Artá, insieme a Capdepera é uno dei municipi originari della lavorazione delle foglie di palma e gli unici che mantengono ormai l'antica tradizione. Se saró fortunata forse quest'autunno organizzeranno un corso e finalmente potró imparare quest'arte antica che mi affascina tanto!

En esta zona de la isla vive una comunidad muy grande de alemanes y se nota por las particulares tiendas de decoración que se encuentran en la calle principal del pueblo. Hay algunas tiendas tan bonitas y originales que no se como me he resistido del comprarme algo!:) Cabe señalar que, siempre en la calle principal, hay una tienda-museo dedicado al arte de trabajar las palmas (fer llata) y que vende objetos muy peculiares además de tener en el patio interior de la tienda, un pequeño bar donde poder probar el típico pa amb oli mallorquín. Una idea muy bonita para entrar en contacto con la cultura del lugar en manera autentica. Es que Artá juntos con Capdepera es uno de los municipios originarios del fer llata y los únicos que mantienen la antigua tradición. Si tendré suerte a lo mejor este otoño van a organizar a un curso y finalmente podré aprender esta antigua arte que tanto me fascina!




Finito il giro ad Artá decisi che era meglio fermarmi a mangiare qualcosa a Petra, perché si sa che nei giorni di mercato é impossibile trovare posto da qualsiasi parte e specie se in alta stagione. 
La strada provinciale che collega Artá a Petra vale la pena percorrerla per conoscere ed addentrarsi nel cuore profondo ed incontaminato di Maiorca. É una strada molto suggestiva in quanto passa in mezzo a campi, senza abitazione alcuna ed i margini sono stretti ad ambo i lati dai muretti che delimitano i campi (marges). La carreggiata non presenta molte curve e con il suo salire  e scendere  sempre dritto ricorda stranamente le famose e desertiche stradone americane.

Una vez terminada la vuelta por Artá decidí que era mejor pararme a comer algo por Petra, ya que en los días de mercado es imposible encontrar un sitio en cualquier parte y especialmente en alta temporada.
La carretera principal que conecta Artá con Petra merece la pena recorrerla para conocer y penetrar en el corazón incontaminado de Mallorca. Es una carretera muy sugestiva ya que pasa por en medio de los campos, sin ninguna casa y los márgenes de los lados están cerrados por los muros típicos que delimitan los campos (marges). La carretera no tiene muchas curvas y con su subir y descender todo recto, recuerda mucho las famosas carreteras americanas que cruzan el desierto. 



Finalmente arrivata a Petra, calda e desolata nelle calde ore del primo pomeriggio d'estate, ho cercato la piazza del paese per rinfrescarmi e mangiare qualcosa di semplice. 

Finalmente, llegada a Petra, cálida y desierta como solamente se puede encontrar en estas horas de verano, he buscado la plaza principal para sentarme en una terraza y refrescarme comiendo algo.



La piazza di qualsiasi paese rispecchia sempre l'anima del posto. Mi piace sedermi in un tavolino fuori nella piazza ed osservare..gli anziani del posto guardando insieme il tour de Francia per televisione, altri osservando chi passa o notando con curiositá la gente straniera che, come me, arriva fin li, gruppo di amici parlando delle prossime feste del paese e spettegolando sulle novitá di quest'anno.. vita semplice e tranquilla che mi trasmette serenitá. 

La plaza de cualquier pueblo refleja siempre el alma de lugar. Me encanta sentarme en la terraza y observar...la gente mayor del pueblo que miran todos juntos el Tour de Francia por tele, otros observando quien pasa o notando con curiosidad los extranjeros como yo que llegan hasta allí, grupos de amigos hablando de las inminentes fiestas y cotilleando sobre las novedades del año...una vida sencilla y tranquilla que me transmite mucha serenidad.





Questo é il mio modo per scoprire e godere dell'isola poco a poco.
Este es mi manera de descubrir y disfrutar de la isla poc a poc.




Follow Me on Pinterest

venerdì 12 luglio 2013

Mercato alternativo di Sineu



Passeggiare per i mercati dell'isola è una delle attrazioni ed escursioni più consolidate nell'isola, sopratutto in questo periodo dell'anno per chi viene in vacanza e vuole approfittarne per comprarsi qualcosa di originale e magari di tipico. 
È ormai noto e risaputo che anche a me piace girare e curiosare per ferie e mercati, un po' per cercare ispirazioni in qualche oggetto carino e un po' per l'atmosfera che si respira in questi momenti di ritrovo collettivo. 

 Pasearse por los mercados de la isla es una de las atracciones y excursiones más consolidadas en la isla sobre todo en este periodo del año para quien acude a Mallorca de vacaciones y quiere aprovechar para comprar algo original y típico de aquí.
Ya se sabe también de mi afición por los mercados ya que me encanta curiosear a la búsqueda de inspiraciones y también por el atmósfera que se respira en estos momentos de encuentro colectivo.


Il mercoledí é il giorno del mercato contadino a Sineu, cuore pulsante dell'agricoltura dell'isola e antica capitale prima di Palma. Ma questa volta ci sono andata, sotto consiglio di una cara amica, che mi aveva informato di un originale mercato artigianale all'interno del vecchio cinema del paese. Cosí, spinta dalla curiositá di conoscere in prima persona questa iniziativa, piú che dall'idea di tuffarmi in un mercato in piena stagione estiva, alle prime ore del mattino di mercoledí ero gía a Sineu alla scoperta di questa novitá.

El miércoles es el día del mercado granjero a Sineu, corazón de la agricultura isleña y antigua capital antes de Palma. Pero esta vez he ido por el consejo de una cara amiga que me había informado de un original mercado artesanal dentro del antiguo cinema del pueblo. Quería conocer de primera mano esta iniciativa que me parecía muy bonita, más que meterme en un mercado en esta temporada, así que a primera hora de la mañana del miércoles ya estaba en Sineu para descubrir esta interesante novedad.



L'iniziativa nasce dal progetto di un gruppo di amanti del teatro, di comprare l'antico cinema, chiuso da ormai vent'anni, per riconvertirlo in un centro culturale delle arti dello spettacolo. Attualmente per recaudare fondi, hanno aperto al pubblico questo spazio, ancora scarno e in attesa di ristrutturazione, per ospitarvi un mercato artigianale alternativo dove il mercoledí appunto effettuano spettacoli gratuiti per attirare un po di gente. All'interno vi si puo sedere in piccoli tavoli situati appositamente per goder dello spettacolo e magari contribuire con qualche donazione o prendendo qualche tapas o bevande a prezzi realmente irrisori che gli permettono comunque un po di autofinanziamento.

La iniciativa nace del proyecto de un grupo de amantes del teatro, de comprar el antiguo cinema, cerrado desde hace ya veinte años, para reconvertirlo en un centro cultural de las artes escénicas. Actualmente para recaudar dinero, han abierto al público este espacio, todavía vacío y a la espera de ser restaurado, para poner un mercado artesanal alternativo donde los miércoles efectúan espectáculos gratuitos para atraer a gente. A su interior se puede sentarse en pequeñas mesas situadas para que la gente pueda disfrutar del espectáculo y a lo mejor contribuir con una donación o tomando tapas o alguna bebida a precios realmente bajos que de todas formas le permite un poco de autofinanciamiento.




Attorno ai tavoli sono situati i banchi artigianali dove si possono incontrare dai tappeti in lana fatti a mano, a fiori di feltro, bambole in uncinetto, saponi e profumi naturali....ma soprattutto un'ambiente di persone con un'energia incredibile!
L'idea mi é piaciuta non solo per l'originalitá, ma soprattuto per il coraggio d'intraprendere un'iniziativa del genere in un momento in cui tutti stanno fermi a vedere se passa la tormenta e valutando opportunitá d'impresa che siano il piú sicuro possibile, mentre questo gruppo di "pazzi" (come si definiscono loro in un cartello appeso all'entrata del cinema) punta non soltanto a rilanciare un antico cinema ma riconvertirlo in qualcosa di totalmente alternativo e poco comune come una scuola di spettacolo! 
Un bell'esempio di chi crede ed insegue i propri sogni e che serve d'ispirazione a tutti!

Alrededor de las mesas están situados los bancos donde se pueden encontrar desde alfombras de lana hechas a mano hasta flores de fieltro, muñecas de ganchillo, jabones y perfumes naturales...pero sobre todo un ambiente de personas con una energía increíble!
La idea me ha gustado no solamente por su originalidad, sino sobre todo por el coraje de emprender una iniciativa de este tipo en un momento en el cual todo el mundo está parado a mirar si pasa la tormenta y evaluando escrupulosamente oportunidades de empresa que sean lo más seguras posibles, mientras que este grupo de "locos" (como se definen ellos en un cartel delante de la entrada del cinema) mira no solamente a renovar un antiguo cinema sino reconvertirlo en algo totalmente alternativo y poco común como una escuela de espectáculo!
Un bonito ejemplo de quien cree y persigue sus sueños a pesar de todo, y que sirve de inspiración a todos!







Follow Me on Pinterest

sabato 6 luglio 2013

Festa di San Fermin a Mallorca!




Se c'è una cosa che sanno fare molto bene in Spagna è organizzare feste, e quando arriva l'estate ogni scusa è buona per crearne una. Anche i paesi che non hanno una festa propria trovano qualsiasi pretesto per festeggiare: nascono così la festa della paglia, la festa lilla, la festa flower power...e la festa di San Fermim a Palma! Ebbene si, la famosa festa che si celebra nella città di Pamplona viene ricordata lo stesso giorno anche in quest'isola del mediterraneo cercando di riprodurre al meglio l'ambiente della festa originale. 

Si hay algo que saben hacer bien en España es organizar fiestas, y cuando llega el verano cada excusa vale para crear una nueva. Incluso los pueblo que no tienen fiesta propia encuentran cualquier pretexto para celebrar: nacen así la fiesta de la paja, la fiesta lila, la fiesta flower power....y la fiesta de Sanf Fermín en Palma! Eh sí, la famosa fiesta que se celebra en la ciudad de Pamplona viene recordada el mismo día también en esta isla del mediterráneo intentando reproducir como mejor se pueda el mismo ambiente de la fiesta original.



Tutto ció nasce dall'idea dei propietari di un bar del centro di Palma, il Bar España, che inizialmente cercavano una scusa per organizzare una festa del loro locale in piena estate, per divertirsi con i clienti di sempre. La cosa con gli anni é cresciuta, si é sparsa  la voce ed il successo é stato tale che quest'anno la festa é stata moltitudinaria. Migliaia di persone sotto il sole cocente di mezzogiorno in un giorno di luglio, bevendo e tirandosi birra addosso(e con il passare del tempo anche altre bevande non ben definite) per rinfrescarsi dal calore estivo aspettando il fischio iniziale, ovvero il famoso "chupinazo" che segna l'uscita del toro. Qui il toro viene solamente rappresentato con un carro mascherato da toro che simula el famoso "encierro" 

Todo esto nace de la idea de los dueños de un bar en el centro de Palma, el Bar España, que inicialmente buscaban una excusa para organizar una fiesta en la calle en pleno verano para pasárselo bien con los clientes de siempre. Con los años la fiesta ha crecido y la voz ha corrido tanto que este año se ha convertido en una fiesta multitudinaria. Miles de personas bajo el cálido sol del mediodía en pleno Julio, bebiendo y tirando cerveza (y con el pasar del tiempo también bebidas no bien definidas) para intentar refrescarse del calor veraniego a la espera del chupinazo que marca la salida del toro. Aqui el todo no es nada más que una carretilla a forma de toro que simula el famoso encierro.




Vivo in Spagna da ormai dieci anni e posso dire che gli spagnoli sanno divertirsi e sfogarsi bene in occasioni come queste, cosa che devo dire purtroppo in Italia non abbiamo ancora imparato a fare... lasciarsi andare ogni tanto fa sempre bene!;)
Inutile descrivere come si concludono feste di questo genere...in realtá quando me ne sono andata io, verso le 17 la festa era ancora ben lontana dal concludersi, pero c'era ormai di tutto: strade inondate da fiumi d'acqua e birra, gente completamente bagnata (con birra, acqua, tinto de verano, calimocho, liquidi non ben identificati...), canti e balli animando le vie adiacenti al bar de España, magliette strappate..delirio collettivo ma sempre con molta allegria!

Vivo en España desde hace ya diez años y puedo decir que los españoles saben como pasárselo bien y desahogarse en ocasiones como estas, cosa que en Italia lamentablemente todavía no hemos aprendido...dejarse llevar de vez en cuando es siempre una buena terapia!:)
No hace falta quizás describir como se concluyen estas fiestas..en realidad cuando me he ido, sobre las 17 la fiesta estaba todavía lejos de terminar, pero ya había de todo: calles inundadas por agua y cerveza, gente completamente mojada (de cerveza, agua, tinto de verano, calimocho y otros líquidos no bien identificados...) cantos y bailes animando las calles alrededor del Bar de España, camisetas destrozadas...el delirio colectivo pero siempre con mucha alegría!



Da questo momento in poi sará un susseguirsi di feste per tutta l'isola che animeranno le notti estive di Mallorca. 
Stay tuned vi terró aggiornati!

A partir de este momento será un seguirse de fiestas por la isla que animerán las noches de verano de Mallorca.
Stay tuned os mantendré al día!




Follow Me on Pinterest

martedì 2 luglio 2013

San Pedro, festa dei pescatori



Venerdì sera si è celebrata la festa di San Pietro, protettore dei pescatori, nel Porto di Pollença. 
Visto che ormai sono figlia adottiva di questa zona, non potevo mancare; vi ho partecipato con l'entusiasmo e l'illusione di chi non è mai stata a questa festa ma che ha sempre avuto nel cuore, nascosta da qualche parte, la sensazione di aver vissuto in un'altra vita, in un luogo di mare. 

El viernes por la noche era la fiesta de San Pedro, patrón de los pescadores, en el Puerto de Pollença.
Ya que me siento hija adoptiva de esta zona, no podía faltar: he participado a la fiesta con el entusiasmo y la ilusión de quien no ha estado nunca a la fiesta pero que siempre ha sentido dentro el corazón, escondido en algún lado, la sensación de haber vivido, quizás en otra vida, en un lugar de mar.


Noi siamo arrivati giusto in tempo per unirci alla sardinata popolare, ovvero l'occasione in cui gli abitanti del porto (ed i turisti che con molto interesse si aggregano a questo tipo di evento) si riuniscono nel molo peschereccio per preparare e mangiare insieme sardine alla brace accompagnate da un tipico pa amb oli e un po' di pomodoro. 

Nosotros hemos llegado justo a tiempo para la sardinada popular, o sea la ocasión en la cual los habitantes del puerto (y los turistas que con mucho interés de apuntan a este tipo de evento) se reúnen en el muelle pesquero para preparar y comer todos juntos sardinas a la braza acompañadas por el típico pa amb oli con un poco de tomate. 


Nulla poteva a essere più squisito che mangiare un piatto tanto semplice consumato in buona compagnia, con un fresco vino biano ma soprattutto nel peschereccio di familia nella baia al tramonto. La felicità sta nei piccoli dettagli.

Nada podía ser más exquisito que comer un plato tan sencillo en buena compañía, con fresco vino blanco pero sobre todo en el barco de pesca de familia en la baya al tramonto. la felicidad está en los pequeños detalles.





Quando si inizia a godere anche delle più semplici esperienze con l'entusiasmo di un bambino, senza nessuna aspettativa, ti accorgi di vivere esperienze speciali. Condividere i momenti di festa con amici, familiari e la comunità a cui si appartiene è uno dei valori che ancora si apprezza in questi piccoli paesi del Mediterraneo. 

Cuando empiezas a disfrutar de las experiencias sencillas con el entusiasmo de un niño, sin ninguna expectación, te das cuenta de estar viviendo experiencias especiales. Compartir momentos de fiestas con amigos, familiares y la comunidad a la cual se pertenece e unos de los valores que todavía se aprecia en los pequeños pueblos del Mediterráneo.


Il ritrovarsi a mangiare tutti insieme è un'occasione per riprendere amicizie appartate per motivi di lavoro o di studio. Per questa ragione che le feste patronali assumono un valore di ritrovo molto sentito sopratutto dai giovani che magari vivono lontano dal loro paese. Si ritorna e ci si ritrova in un momento di festa: e la festa si raddoppia!
 Viverla come lo vive chi la organizza e la sente un appuntamento importante da rispettare ogni anno, mi coinvolge in questa allegria collettiva. 
Così una semplice sardinata al porto si trasforma in una serata indimenticabile.

Reencontrarse y comer todos juntos es una ocasión para retomar amistades apartadas por motivos de trabajo o de estudio. Por esta razón las fiestas patronales tienen un valor de reencuentro muy fuerte sobre todo en los jóvenes que a lo mejor viven fuera de su pueblo. Se vuelve para encontrarse en un momento de fiesta: y la fiesta se duplica!
Vivirla como quien la organiza y la siente como una cita importante que se respeta cada año me arrastra en esta alegría colectiva.
De esta manera una sencilla sardinada en el puerto se transforma en una noche inolvidable.






Follow Me on Pinterest
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...