domenica 8 dicembre 2013

L'importanza di certe espressioni maiorchine: "ja diré cosas"

Dopo piú di cinque anni che vivo qua, nonostante lo spirito d'integrazione, ci sono delle cose sui maiorchini che ancora non capisco  bene. E lo dico cosciente del fatto che sto con un maiorchino, frequento amici e famiglia maiorchina...peró ci sono alcuni tipi di comportamento che ancora mi sfuggono. Non tutti ovviamente si comportano in questo modo peró il modus operandi é simile in molte situazioni. 

Después de más de cinco años que vivo aquí, no obstante el espíritu de integración, hay cosas que todavía no entiendo bien de los mallorquines. Y lo digo consciente de que tengo una pareja mallorquina, frecuento amigos y familia mallorquina...pero hay cosas que todavía me superan. No todos obviamente se comportan de la misma manera pero no es la primera vez que me encuentro en situaciones similares.


Ultimamente mi é capitato due volte nel giro di poco tempo di incontrarmi in queste situazioni e devo dire che non mi sono ancora abituata ad accettarlo senza traumi: ho sempre il dubbio di aver fatto o detto qualcosa di inopportuno o che, per differenze culturali, é stato percepito in modo erroneo. 
Ebbene il fatto é che mi é capitato di conoscere un paio di persone, con le quali sono rimasta in contatto perché c'é stato un buon feeling, abbiamo scambiato conversazioni interessanti, sentendo che anche loro avevano bisogno di scambiare opinioni e condividere inquietudini. Quindi ci si sente, ci si rivede un paio di volte, ci si messaggia e poi improvvisamente nessuno ti risponde piú...scomparse nel nulla non si sa bene per quale motivo.

Ultimamente me ha pasado ya dos veces en muy poco tiempo de encontrarme en estas situaciones y tengo que admitir que todavía no me he acostumbrado a aceptarlo sin traumas: siempre tengo la sensación de haber hecho o dicho algo inoportuno o que por diferencias culturales ha sido percibido de manera errónea.
Bien, lo que me ha pasado es haber conocido unas personas con las cuales he quedado en contacto porque había buen feeling, hemos intercambiado conversaciones interesantes, sintiendo que ellas también necesitaban intercambiar opiniones y compartir inquietudes. Entonces seguimos hablando, quedando de vez en cuando,  hablando por mensajes y luego improvisamente nadie ya te contesta...desaparecidas en la nada sin saber bien el porqué.


Questo tipo di atteggiamento che viene spiegato molto bene nel libro "Queridos mallorquines"  lo sintetizza con una frase: "ja diré cosas" ovvero "ti faró sapere". 
É un'espressione molto utilizzata per liquidare con grande discrezione, le persone che non si ha piú voglia di vedere, situazioni che non si vogliono affrontare o meglio ancora, nei casi piú comuni, decisioni che non si vogliono prendere. Ecco, in questo caso mi sembra che sia stata pronunciata silenziosamente questa frase ed io non me ne sia nemmeno accorta. 
É importante conoscere queste sfumature del comportamento delle persone dove hai scelto di vivere, specie se vieni da fuori, perché ti evita molti disgusti ed incomprensioni.

Este tipo de actitud que se explica muy bien en el libro "Queridos mallorquines" lo resume con una frase: "Ja diré cosas".
Es una expresión muy utilizada para liberarse, con mucha discreción,  de gente que ya no tienes ganas de ver, situaciones que no se quieren afrontar o mejor aún, en los casos más comunes, decisiones que no se quieren tomar. En este caso me ha parecido que esta frase haya sido pronunciada silenciosamente sin que me haya dado ni siquiera cuenta.
Es importante conocer estos matices del comportamiento de la gente adonde eliges vivir, especialmente si vienes de fuera y eres extranjero, porqué te evita muchos malestares inútiles.



Quest'esperienza é un esempio che sintetizza perfettamente un atteggiamento comune che deriva dal non saper affrontare direttamente certe situazioni: semplicemente si ovviano.
Quindi se volete venire a vivere qui, miei cari italiani che volete sapere come si vive da queste parti, sappiate che dovrete imparare ad accettare situazioni del genere e non prendervela troppo se qualcuno scompare improvvisamente senza preavviso e nemmeno una giustificazione. 
Fa parte del pack di integrazione che include quest' esercizio molto utile per imparare a relativizzare certe reazioni personali e volto al raggiungimento dello spirito zen: presto, ne la lentezza, ne la difficoltá a comprendere alcune persone potranno scalfire la mia serenitá. 
Namaste!:)

Esta experiencia es un ejemplo que sintetiza perfectamente una actitud muy común que depende del no saber afrontar determinadas situaciones: simplemente se obvian.
Entonces mi queridos italianos que queréis saber como se vive aquí, sepáis que tendréis que aprender a aceptar este tipo de situaciones y no tomarlo demasiado a mal si alguien desaparece de repente sin avisar y ni siquiera una explicación.
Es parte del pack de integración que incluye este ejercicio muy útil para aprender a relativizar algunas reacciones personales y dirigido a alcanzar el espíritu zen: pronto ni la lentitud, ni la dificultad de entender algunas personas podrán alterar mi serenidad.
Namaste! :)

Follow Me on Pinterest

4 commenti:

  1. Hola!

    Te sigo ya hace un tiempo, soy Mallorquina y me hizo gracia leer la perspectiva de la vida mallorquina con las palabras de una persona que no es de aquí.

    Me ha llamado mucho la atención el post y no he podido resistirme a contestar porque tienes toda la razón, es algo muy de aquí eso de ya te digo cosas...

    Yo soy de usarla bastante, pero nunca desaparezco como si nada de un día para otro, simplemente la uso cuando no me apetece tomar una decisión inmediata y me apetece pensarme un poco más cuando querré volver a ver a esa persona :P Puede pasar una semana, dos o un mes, pero como digo, desaparecer sin dejar rastro no es mi costumbre!

    Un saludo de una Mallorquina que "ja dirà coses" jajaja

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Hola Isa!
      Gracias por pasarte i comentar!
      Tus palabras me alivian porque entonces puedo esperar que algún día volverán a aparecer como si nada hubiera pasado. :)
      Voy aprendiendo tira tira!jeje
      Salut!

      Elimina
  2. C'è anche da dire che chi come noi va a vivere in un luogo nuovo avrà sempre sempre una maggiore sensibilità a queste cose. Perchè lì non abbiamo la nostra famiglia, non abbiamo i nostri amici di sempre , non abbiamo tutta una serie di cose che ci permette di essere un po' "distratti" nelle nostre relazioni interpersonali. Concordo comunque con te in merito a questo atteggiamento mallorquino che comunque io ho notato ovunque in Spagna, a Madrid , a Mallorca e alle Canarie. Penso siano un po' gli spagnoli così, molto più accoglienti ed estroversi di noi ma un pochino più superficiali emotivamente. Lo dico senza spirito critico, eh?! Ti dirò che i sardi non sono poi così diversi !!! Sarà la realtà isolana.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Cara Patty, mi é piaciuta molto la tua riflessione. Non l'avevo considerata sotto questo punto di vista peró é certo quello che dici riguardo la maggiore sensibilitá che ha chi vive in un luogo nuovo. Molto spesso ho dei blocchi e non so come reagire per paura di essere fraintesa. Non mi stupisce che i sardi siano cosí perché credo che abbiano molto in comune con i maiorchini! Sará proprio una questione di isolanitá.. :)

      Elimina

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...